Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Σαμουήλ 17:20
BLV
20.
וַיָּבֹאוּ H935 עַבְדֵי H5650 אַבְשָׁלוֹם H53 אֶֽל H413 ־ הָאִשָּׁה H802 הַבַּיְתָה H1004 וַיֹּֽאמְרוּ H559 אַיֵּה H346 אֲחִימַעַץ H290 וִיהוֹנָתָן H3083 וַתֹּאמֶר H559 לָהֶם הָֽאִשָּׁה H802 עָבְרוּ H5674 מִיכַל H4323 הַמָּיִם H4325 וַיְבַקְשׁוּ H1245 וְלֹא H3808 מָצָאוּ H4672 וַיָּשֻׁבוּ H7725 יְרוּשָׁלִָֽם H3389 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
20. και G2532 CONJ ηλθαν G2064 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM αβεσσαλωμ N-PRI προς G4314 PREP την G3588 T-ASF γυναικα G1135 N-ASF εις G1519 PREP την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P που G4225 ADV αχιμαας N-PRI και G2532 CONJ ιωναθαν N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτοις G846 D-DPM η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF παρηλθαν G3928 V-AAI-3P μικρον G3398 A-ASM του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ εζητησαν G2212 V-AAI-3P και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ευραν G2147 V-AAI-3P και G2532 CONJ ανεστρεψαν G390 V-AAI-3P εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI



KJV
20. And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find [them,] they returned to Jerusalem.

KJVP
20. And when Absalom's H53 servants H5650 came H935 to H413 the woman H802 to the house, H1004 they said, H559 Where H346 [is] Ahimaaz H290 and Jonathan H3083 ? And the woman H802 said H559 unto them , They be gone over H5674 the brook H4323 of water. H4325 And when they had sought H1245 and could not H3808 find H4672 [them] , they returned H7725 to Jerusalem. H3389

YLT
20. And the servants of Absalom come in unto the woman to the house, and say, `Where [are] Ahimaaz and Jonathan?` and the woman saith to them, `They passed over the brook of water;` and they seek, and have not found, and turn back to Jerusalem.

ASV
20. And Absaloms servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They are gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

WEB
20. Absalom\'s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? The woman said to them, They have gone over the brook of water. When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

ESV
20. When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

RV
20. And Absalom-s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

RSV
20. When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.

NLT
20. When Absalom's men arrived, they asked her, "Have you seen Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied, "They were here, but they crossed over the brook." Absalom's men looked for them without success and returned to Jerusalem.

NET
20. When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied to them, "They crossed over the stream." Absalom's men searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.

ERVEN
20. Absalom's servants came to the woman at the house. They asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman said to Absalom's servants, "They have already crossed over the brook." Absalom's servants then went to look for Jonathan and Ahimaaz, but they could not find them. So Absalom's servants went back to Jerusalem.



Notes

No Verse Added

2 Σαμουήλ 17:20

  • וַיָּבֹאוּ H935 עַבְדֵי H5650 אַבְשָׁלוֹם H53 אֶֽל H413 ־ הָאִשָּׁה H802 הַבַּיְתָה H1004 וַיֹּֽאמְרוּ H559 אַיֵּה H346 אֲחִימַעַץ H290 וִיהוֹנָתָן H3083 וַתֹּאמֶר H559 לָהֶם הָֽאִשָּׁה H802 עָבְרוּ H5674 מִיכַל H4323 הַמָּיִם H4325 וַיְבַקְשׁוּ H1245 וְלֹא H3808 מָצָאוּ H4672 וַיָּשֻׁבוּ H7725 יְרוּשָׁלִָֽם H3389 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ηλθαν G2064 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM αβεσσαλωμ N-PRI προς G4314 PREP την G3588 T-ASF γυναικα G1135 N-ASF εις G1519 PREP την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P που G4225 ADV αχιμαας N-PRI και G2532 CONJ ιωναθαν N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτοις G846 D-DPM η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF παρηλθαν G3928 V-AAI-3P μικρον G3398 A-ASM του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ εζητησαν G2212 V-AAI-3P και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ευραν G2147 V-AAI-3P και G2532 CONJ ανεστρεψαν G390 V-AAI-3P εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI
  • KJV

    And when Absalom’s servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • KJVP

    And when Absalom's H53 servants H5650 came H935 to H413 the woman H802 to the house, H1004 they said, H559 Where H346 is Ahimaaz H290 and Jonathan H3083 ? And the woman H802 said H559 unto them , They be gone over H5674 the brook H4323 of water. H4325 And when they had sought H1245 and could not H3808 find H4672 them , they returned H7725 to Jerusalem. H3389
  • YLT

    And the servants of Absalom come in unto the woman to the house, and say, `Where are Ahimaaz and Jonathan?` and the woman saith to them, `They passed over the brook of water;` and they seek, and have not found, and turn back to Jerusalem.
  • ASV

    And Absaloms servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They are gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • WEB

    Absalom\'s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? The woman said to them, They have gone over the brook of water. When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • ESV

    When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • RV

    And Absalom-s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • RSV

    When Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  • NLT

    When Absalom's men arrived, they asked her, "Have you seen Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied, "They were here, but they crossed over the brook." Absalom's men looked for them without success and returned to Jerusalem.
  • NET

    When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman replied to them, "They crossed over the stream." Absalom's men searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.
  • ERVEN

    Absalom's servants came to the woman at the house. They asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman said to Absalom's servants, "They have already crossed over the brook." Absalom's servants then went to look for Jonathan and Ahimaaz, but they could not find them. So Absalom's servants went back to Jerusalem.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References